Aprender inglês pode ser muito mais fácil quando percebemos que diversas palavras são semelhantes ao português. Essas palavras podem ser cognatos ou falsos cognatos. E entender essa diferença é essencial para evitar erros e melhorar sua fluência no idioma.
Qual a diferença entre palavras cognatas e falsos cognatos?
Os cognatos são palavras que têm origem comum e significado semelhante em diferentes idiomas. Já os falsos cognatos são palavras que se parecem, mas têm significados totalmente diferentes. Assim, elas podem causar confusão para quem está aprendendo inglês.
Imagine que você veja a palavra “library” e pense que significa “livraria”. Mas, na verdade, “library” significa “biblioteca”. Esse é um clássico exemplo de falso cognato.
Quais são os cognatos em inglês?
Os cognatos podem ser divididos em dois tipos principais:
- Cognatos perfeitos: palavras idênticas ou quase idênticas em ambos os idiomas e com o mesmo significado.
- Cognatos aproximados: palavras que têm escrita semelhante, mas com pequenas variações na pronúncia ou grafia.
20 cognatos em inglês
Aqui está uma lista com exemplos comuns:
- Animal – Animal
- Chocolate – Chocolate
- Doctor – Doutor
- Hospital – Hospital
- Music – Música
- Natural – Natural
- Opinion – Opinião
- Problem – Problema
- Radio – Rádio
- Real – Real
- Religion – Religião
- Restaurant – Restaurante
- Secret – Secreto
- Society – Sociedade
- Television – Televisão
- Temperature – Temperatura
- Tourist – Turista
- Traditional – Tradicional
- University – Universidade
- Violence – Violência
Quais são os cognatos em inglês mais utilizados?
Os cognatos mais comuns estão frequentemente ligados a temas como saúde, educação e tecnologia. Termos como “doctor”, “university”, “music” e “problem” estão no vocabulário do dia a dia e ajudam muito no aprendizado.
Inclusive, te convidamos para acessar nosso material gratuito para você conhecer as 400 Palavras mais importantes do inglês em 30 Dias. Clique abaixo:
O que são falsos cognatos?
Os falsos cognatos, também chamados de false friends, são palavras que se parecem com outras no português, mas têm significados diferentes.
20 falsos cognatos em inglês
Aqui está uma lista de falsos cognatos que você precisa conhecer:
- Actually – Na verdade (e não “atualmente”)
- Attend – Comparecer (e não “atender”)
- College – Faculdade (e não “colégio”)
- Costume – Fantasia (e não “costume”)
- Data – Dados (e não “data”)
- Educated – Instruído (e não “educado”)
- Fabric – Tecido (e não “fábrica”)
- Library – Biblioteca (e não “livraria”)
- Novel – Romance (e não “novela”)
- Parents – Pais (e não “parentes”)
- Pretend – Fingir (e não “pretender”)
- Push – Empurrar (e não “puxar”)
- Realize – Perceber (e não “realizar”)
- Record – Gravar (e não “recordar”)
- Resign – Renunciar (e não “resignar”)
- Sensible – Sensato (e não “sensível”)
- Support – Apoiar (e não “suportar”)
- Sympathy – Compaixão (e não “simpatia”)
- Ultimate – Final (e não “último”)
- Vase – Vaso decorativo (e não “vaso sanitário”)
Como identificar falsos cognatos?
A melhor forma é sempre conferir o significado no contexto da frase e, claro, consultar um dicionário confiável.
Como surgem os falsos cognatos?
Os falsos cognatos surgem por influências históricas e evolução das línguas. Algumas palavras têm raiz comum no latim ou no grego. Mas ao longo do tempo ganharam significados diferentes em cada idioma.
O que é “false friends”?
O termo “false friends” é um sinônimo de “falsos cognatos”. Ele é amplamente utilizado entre professores de inglês para alertar sobre essas palavras que podem confundir os estudantes.
Exemplos de “false friends”
- Argument – Discussão, e não “argumento”
- Bigot – Intolerante, e não “bigode”
- Lecture – Palestra, e não “leitura”
- Comprehensive – Abrangente, e não “compreensivo”
- Actual – Real, verdadeiro (e não atual)
- Assist – Ajudar, dar assistência (e não assistir)
- Compromise – Acordo, concessão (e não compromisso)
- Costume – Fantasia (de vestir), e não costume (hábito)
- Eventually – Finalmente, no fim das contas (e não eventualmente)
- Fabric – Tecido (e não fábrica)
- Hazard – Perigo, risco (e não azar)
- Injury – Ferimento, lesão (e não injúria)
- Library – Biblioteca (e não livraria)
- Lunch – Almoço (e não lanche)
- Mayor – Prefeito (e não maior)
- Medicine – Remédio (e não medicina)
- Parents – Pais (e não parentes)
- Policy – Política, norma (e não polícia)
- Preservative – Conservante (e não preservativo)
- Realize – Perceber, dar-se conta (e não realizar)
- Record – Registrar, gravar (e não recorde)
- Resumé – Currículo (e não resumo)
- Sensible – Sensato (e não sensível)
- Sympathetic – Compreensivo, solidário (e não simpático)
Como melhorar meu inglês?
Se você quer evitar armadilhas dos falsos cognatos e aprimorar seu vocabulário, estudar de forma consistente é essencial. Aulas online são uma ótima opção, como as do inglês online. Se quiser ir além e ter uma imersão total no idioma, fazer um intercâmbio pode ser a melhor opção!
E se quiser saber qual é o melhor curso de inglês para você, basta clicar no banner abaixo e conferir o nosso ranking melhores cursos!