“Ou seja” em inglês: principais traduções e quando usar cada uma

9 de dezembro de 2025FluencypassBy Fluencypass7 Minutes

No português, a expressão “ou seja” é muito utilizada em diversos contextos. No inglês, isso não é diferente. Mas como traduzir “ou seja” para o inglês? Hoje vamos entender esse aspecto do idioma e conhecer as maneiras de mencionar essa expressão no inglês.

Como se diz “ou seja” em inglês?

A tradução mais comum de “ou seja” em inglês é “that is” ou sua forma abreviada “i.e.” (do latim id est). Ambas são usadas em contextos mais formais, como textos acadêmicos, artigos e documentos.

Veja alguns exemplos práticos:

  •       The meeting will be held tomorrow, that is, on Friday. (A reunião será realizada amanhã, ou seja, na sexta-feira.)
  •       We need to reduce expenses, i.e., spend less on unnecessary items. (Precisamos reduzir despesas, ou seja, gastar menos com itens desnecessários.)

Além de “that is” e “i.e.”, também é muito comum utilizar outras expressões equivalentes, dependendo do grau de formalidade e da situação de comunicação. E é isso que vamos ver na sequência.

Quais expressões equivalem a “ou seja” em inglês?

No inglês, a ideia de “ou seja” pode ser expressa de várias maneiras, desde as mais formais até as mais informais. Anteriormente, vimos que a maneira mais tradicional e formal é usar o “that is” ou sua forma abreviada “i.e.” (em situações escritas).

Porém, podemos usar ainda o “in other words”, “that is to say”, “which means/meaning” ou “or rather”. Veja:

  •       In other words (em outras palavras): usada para simplificar ou explicar de outra forma. Exemplo: He’s a polyglot. In other words, he speaks many languages. (Ele é poliglota. Ou seja, fala várias línguas.);
  •       That is to say (ou seja): mais formal, geralmente em textos acadêmicos ou discursos. Exemplo: She’s a linguist, that is to say, she studies languages scientifically. (Ela é linguista, ou seja, estuda línguas de forma científica.);
  •       Which means / meaning (o que significa): útil para explicações informais ou rápidas. Exemplo: He missed the deadline, which means we’ll have to delay the project. (Ele perdeu o prazo, ou seja, teremos que atrasar o projeto.);
  •       Or rather (ou melhor): usado quando se quer corrigir ou especificar melhor algo dito. Exemplo: He is from London, or rather, from a small town near London. (Ele é de Londres, ou melhor, de uma pequena cidade próxima a Londres.)

Essas variações permitem ao estudante escolher a expressão mais adequada de acordo com o tom da conversa ou do texto. Até porque o contexto é super importante em qualquer idioma, principalmente no inglês.

Quer conhecer mais palavras em inglês? Baixe nosso e-book gratuito com as 400 palavras mais importantes do inglês e enriqueça o seu vocabulário com a ajuda da Fluencypass!

Quando usar “in other words”?

Como vimos, a expressão “in other words” significa literalmente “em outras palavras” e é bastante usada tanto em inglês falado quanto escrito. Diferente de “that is”, que é mais neutro e formal, “in other words” transmite a ideia de explicar algo de maneira mais simples ou acessível.

Exemplos:

  •       He was dismissed from the company. In other words, he was fired. (Ele foi desligado da empresa. Ou seja, foi demitido.)
  •       The results are inconclusive. In other words, we can’t make a decision yet. (Os resultados são inconclusivos. Ou seja, não podemos tomar uma decisão ainda.)

Assim, “in other words” é ideal para quando você quer se certificar de que o ouvinte ou leitor entendeu bem o que foi dito. É bastante comum em explicações, palestras, conversas informais e até em textos jornalísticos.

Qual a diferença entre “that is” e “that is to say”?

Tanto “that is” quanto “that is to say” podem ser traduzidos como “ou seja”. Porém, existem diferenças sutis entre eles:

  •       That is: é mais simples, direto e frequente. Pode aparecer tanto na fala quanto na escrita, embora seja mais comum em textos formais. Exemplo: The deadline is next week, that is, on Monday. (O prazo é na próxima semana, ou seja, na segunda-feira.);
  •       That is to say: é mais formal e menos usado no dia a dia. Geralmente aparece em contextos acadêmicos, literários ou em discursos elaborados. Exemplo: The experiment failed, that is to say, the hypothesis was not confirmed. (O experimento falhou, ou seja, a hipótese não foi confirmada.)

Em resumo, quem deseja falar inglês de maneira natural no dia a dia deve priorizar “that is” ou “in other words”. Já “that is to say” é útil para quem escreve textos acadêmicos ou participa de debates formais.

Como aprender expressões em inglês?

Aprender expressões como “ou seja” em inglês exige prática e exposição ao idioma. Aqui estão algumas estratégias bem interessantes e eficientes:

  •       Leitura em inglês: leia artigos, jornais e livros em inglês, observando como as expressões aparecem no texto;
  •       Prática em escrita: ao escrever em inglês, tente substituir “ou seja” por suas variações em inglês para fixar o uso;
  •       Filmes e séries: preste atenção às legendas e veja em quais contextos os personagens usam essas expressões;
  •       Conversação: pratique em diálogos com professores ou colegas.

Quanto mais o estudante aplicar essas expressões em diferentes contextos, mais natural será o uso no dia a dia!

Além do mais, saber escolher a expressão certa faz diferença na clareza da comunicação, seja em uma conversa informal, em uma apresentação de trabalho ou em um texto acadêmico.

Por isso, dominar essas variações é essencial para quem deseja aprender o idioma. Se esse é o seu caso, aproveite para clicar no banner abaixo e conferir um ranking com os melhores cursos de inglês online

Índice